{return_links}
Популярные книги  

Классификация английских поговорок и пословиц, поговорки о труде

Категория: news Просмотров: 243

 

Принцип, по которому классифицируются русские и английские поговорки и пословицы

Если вам уже приходилось иметь дело со сборниками поговорок, то вам должно быть известно, что в иногда приходиться испытывать затруднения в том, чтобы найти необходимую поговорку или пословицу, как и убедиться, что в данном источнике таковой нет. Как это ни удивительно, но в фольклористике до сих пор нет четкого разделения поговорок и пословиц. Можно заметить, как одна и та же поговорка располагается в совершенно разных отделах.

В данное время заслуживает внимания следующая классификация изречений:

1. Классификация по алфавиту. Поговорки и пословицы размещаются согласно первых букв слова, с которого начинается пословица, в алфавитном порядке. Безусловно, это самая простая классификация, однако в работе с переводными пословицами и поговорками это достаточно неудобно, так как перевод может начинаться с любой буквы.

Если посмотреть «Словарь современных английских пословиц и поговорок», то в нем также, как и в пособии «Английские поговорки и пословицы и их русские соответствия», то можно увидеть, что в них строго соблюдается классификация по алфавиту.

2. Классификация по ключевым словам. Здесь поговорки и пословицы распределяются по основным словам. Возьмем, к примеру, пословицу о железе, которое следует ковать, пока оно горячее. Если следовать классификации по опорным словам, то найти эту пословицу с одинаковым успехом можно в разделе о ковке и кузнецах, или же о железе. Достаточно неудобная классификация, так как одинаковые по смыслу поговорки с разным лексическим составом можно искать в разных группах.

3. Классификация по принципу группировки поговорок по месту их сбора или по времени, а также по собирателю. Это монографическая классификация.

4. Классификация по генетическому принципу. Материал располагается по разделам в зависимости от языка и народа, породившего этот язык.

5. Классификация тематическая. В ней пословицы и поговорки располагаются по содержанию.

 

Пословичные системы русского и английского языка принципиально отличаются, так как складывались они в разных общественно – экономических и исторических условиях. Проще сказать, что мы совершенно разные, русские и англичане, так почему же у нас должны быть одинаковыми поговорки или пословицы. Многие английские поговорки и пословицы не имеют даже малейшего подобия, стоит ли вообще говорить о каком-либо соответствии.

В английских пословицах и поговорках существует шестьдесят рубрик. В них есть поговорки о беде и горе, бедности и богатстве, поговорки о труде и лени, любви и ненависти. Существует ряд категорий, например, ненависть, любовь, несчастье, горе, в них нравственные понятия у наших народов полностью совпадают, поэтому и пословицы похожи.

Однако в этой классификации, как русских, так и английских пословиц не представлены некоторые категории. Так, в русских нет категории беспокойство, высокомерие, легкомыслие, беспечность и многих других. В классификации английские поговорки нет такой категории, как взаимопомощь, инициатива, родина, товарищество, активность, общество и другие.

У русского народа не занимать терпения и выносливости. У него и пословицы такие. «За терпенье дает Бог спасенье.»

Англичане – рациональные, независимые, сдержанные. Они предпочитают не предпринимать никаких конкретных действий, если все течет само по себе. Активность и инициатива у них не приветствуется. Поэтому у них и пословицы, в основном, похожи на наши о спящем лихе, которое лучше не будить, пока оно тихо.

Русские часто несдержанны в выражениях, англичане этого не хотят понимать. Они часто говорят, что без повода хрюкает только свинья и совершенно не желают ей уподобиться. Русские наоборот не могут с этим согласиться и пословицами отвечают на такое пренебрежительное отношение англичан к своей разговорчивости.

Английские поговорки и пословицы квалифицируются в 60 рубриках, поэтому дать пример для каждой достаточно сложно. Остановимся на самых интересных. Это поговорки о бережливости, поговорки о труде, поговорки и пословицы о беспокойстве.

Национальной чертой англичан является бережливость, степенность и выдержка – потому так часто встречаются в оборотах речи англичан поговорки о труде. Они сравнивают сбереженное пенни с заработанным. Эти две категории для них идентичны, тогда, как русские зачастую эти категории ставят в разные отделы.

В английских пословицах все предлагается делать аккуратно и постепенно, так гусей они предлагают ощипывать перышко за перышком. Здесь в принципе нет особых отличий, так как в наших пословицах тоже не приветствуется поспешность в работе. Пословицы о труде и терпенье, которые способны перетереть любые трудности есть и в наших словарях, и в английских. Только подаются они в разных интерпретациях.

 

 

дата: 30-05-2017, 13:10
автор: sergey500

Привет, Гость